Prevod od "pobeže i" do Danski

Prevodi:

flygtede ud af

Kako koristiti "pobeže i" u rečenicama:

Brzo ili prase pobeže i sreæno sa vraæanjem tih pehara.
Hurtigt, eller svinet løber, og held og lykke med at få de bægre.
Zašto tajno pobeže i kradom otide od mene? Niti mi reče da te ispratim s veseljem i s pesmama, s bubnjevima i guslama?
Hvorfor har du holdt din Flugt hemmelig og narret mig og ikke meddelt mig det; så jeg kunde tage Afsked med dig med Lystighed og Sang, med Håndpauker og Harper?
Ali on ostavivši joj u rukama haljinu svoju pobeže i otide.
Men han lod Kappen blive i hendes Hånd og flygtede ud af Huset.
A on kad ču gde vičem, ostavi haljinu svoju kod mene i pobeže i otide.
og da han hørte, at jeg gav mig til at råbe, lod han sin Kappe blive hos mig og flygtede ud af Huset!"
A Aod dokle se oni zabaviše pobeže i prodje likove kamene, i uteče u Seriot.
Men Ehud slap bort, medens de blev opholdt, og han satte over ved Pesilim og undslap til Seira.
I Saul htede Davida kopljem prikovati za zid, ali se on izmače Saulu, te koplje udari u zid, a David pobeže i izbavi se onu noć.
søgte Saul at spidde David til Væggen med Spyddet; men han veg til Side for Saul, så han jog Spyddet i Væggen, medens David flygtede og undslap.
Tada Mihala spusti Davida kroz prozor, te otide i pobeže i izbavi se.
Så hejste Mikal David ned igennem Vinduet, og han flygtede bort og undslap.
Tako David pobeže i izbavi se, i dodje k Samuilu u Ramu, i pripovedi mu sve što mu je učinio Saul.
Men David var flygtet og havde bragt sig i Sikkerhed.
Avesalom pak pobeže i otide k Talmaju sinu Amijudovom caru gesurskom.
Men Absalon flygtede og begav sig til Kong Talmaj, Ammihuds Søn, i Gesjur.
Šta ti bi, more, te pobeže i tebi, Jordane, te se obrati natrag?
Hvad fejler du, Hav, at du flyr, Jordan, hvi går du tilbage,
I kad ču car Joakim i sve vojvode njegove i svi knezovi reči njegove, traži ga car da ga ubije; a Urija čuvši poboja se i pobeže i dodje u Misir.
Da Kong Jojakim og alle hans Krigsfolk og alle Fyrsterne hørte hans Ord, stod han ham efter Livet; og da Urija hørte det, blev han bange og flygtede og kom til Ægypten.
A ruka Gospodnja dodje nada me uveče pre nego dodje onaj što pobeže, i otvori mi usta dokle onaj dodje k meni ujutru; otvoriše mi se usta, te više ne ćutah.
Men HERRENs Hånd var kommet over mig, om Aftenen før Flygtningen kom, og han åbnede min Mund, før han kom til mig om Morgenen; så åbnedes min Mund, og jeg var ikke mere stum.
0.3966019153595s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?